Що робити з сайтом при створенні нової мовної версії

Більшість веб-ресурсів — це робочий інструмент, для якого небажано допускати зниження трафіку. При неправильному налаштуванні багатомовності може відбутися просідання параметрів відвідуваності та видимості сторінок.

Наведений нижче чек-лист допоможе упорядкувати хронологію робіт.

Щоб сайт заговорив «солов’їною» без акценту, бажано:

1. Визначити з розробником обсяг, терміни та вартість робіт по інтернаціоналізації
Для ресурсів на популярних cms, з впровадженим модулем багатомовності, додавання мови й подальша настройка може зайняти кілька годин (без урахування часу на завантаження нових текстів).
Можливі ситуації, коли доопрацювання функціоналу сайту займе декілька днів або тижнів.

2. Отримати від розробника вимоги до документа з контентом
Це можуть бути окремі файли з текстами або навпаки, загальна таблиця з певними полями.
Узгоджена форма передачі контенту заощадить час і замовнику і розробнику.

3. Визначити бажану структуру URL-адреси
Приклад: веб-сайт з російською версією в якості основної має адресу https://site.com.ua/. Для української версії можливий URL https://site.com.ua/ua/
Це найпростіший і найпоширеніший варіант.
У бізнесу можливі свої нюанси, які можуть впливати на цю структуру. Ряд з них описаний в довідковій статті Google «Як керувати Мультирегіональними та багатомовними сайтами»

4. Зробити backup перед початком робіт

5. Закрити від індексації розділ з нової мовною версією до завершення робіт
Обмеження на індексацію розділів внести в robots.txt.

6. Не змінювати адреси сторінок, що існують при впровадженні нової структури URL-адрес
За необхідності змін не забудьте правильно налаштувати редіректи.

7. Використовувати на сторінках теги та атрибути, що вказують на багатомовність сайту
Lang, hreflang.
Рекомендації Google по ідентифікації сторінок на різних мовах.

8. Організувати внутрішню перелінковку мовних версій сторінки

9. Завантажити перекладений контент з хедером та футером включно

10. Заповнити метатеги та теги сторінок
Title, desсription, заголовок h1.
Keywords не впливає на ранжування в Google, але враховується рядом інших пошукових систем.

11. Перевірити атрибути для зображень
Аlt і title для зображень доцільно відразу розміщувати українською.

12. Перевірити тексти української версії на відсутність помилок і правильність форматування
Якщо переклад здійснювали самостійно, це бажано доручити найбільш грамотній людині в компанії (а не найбільш вільній).

13. Налаштувати завантаження української версії за замовчуванням

14. Перевірити відсутність помилок в редірект мовних версій

15. Оновити файли sitemap.xml

16. Відкрити для індексації необхідні розділи
Розділи, приховані в п.5.

17. Оновити посилання на sitemap.xml в файлі robots.txt

18. Надіслати sitemap.xml в Search Console для прискорення індексації нових сторінок
Допоможіть Google дізнатися про зміни на вашому ресурсі.
Як створювати та відправляти файли Sitemap.
Залишається відстежувати динаміку відвідування старих сторінок і придивлятися до зростання трафіку на україномовні.

Поки ваші фахівці перевіряють позиції, ми вітаємо зі створенням української версії вашого сайту.
Тарас Григорович Шевченко ховає лагідну усмішку у вусах та ставить вам лайк.

 

Статті за цією темою:
«Новий закон про мову та переклад сайту українською»
«Як підготувати переклад текстів для сайту»

Написати відгук :